Is this intentional?
Posted: Thu Jun 20, 2013 11:28 pm

its a typo, its loose instead of lose.nidefawl wrote:Yes, By default you loose 100%
Not sure how to rephrase it. Maybe make it "Safe 75% of your XP on death"
Even people who natively speak English sometimes have a hard time with loose/lose. It's a common error; just like they're, their, there.nickmcski wrote:its a typo, its loose instead of lose.nidefawl wrote:Yes, By default you loose 100%
Not sure how to rephrase it. Maybe make it "Safe 75% of your XP on death"
People mix those up?Chedd wrote:Don't forget where, wear, and we're.
Sadly.Mr_Blobby wrote:
People mix those up?
Jesus christ...
Cheesy. I'm going to crush you.Chedd wrote:Sadly.Mr_Blobby wrote:
People mix those up?
Jesus christ...
It's the twisted world we live in today.
How the hell else am I supposed to translate it??Killgun wrote:I speak English better than most Americans I spend my time with, and I'm German.
Das könnte Sie auch unglaublich witzig, aber die Leute nennen mich einen ungeschickt "Grammar Nazi". Ich bin einer.
Würde es gefickt zu werden, wenn ich sagte, ich hatte Hakenkreuze aus meiner Wände hängen?
Ich nicht. Gehen Sie nicht davon.
Use Google Translate if you're a pussy. Otherwise translate it like a man.
I also learned American Slang before I learned the actual language.
* Uses Google Translate to translate it *Killgun wrote:I speak English better than most Americans I spend my time with, and I'm German.
Das könnte Sie auch unglaublich witzig, aber die Leute nennen mich einen ungeschickt "Grammar Nazi". Ich bin einer.
Würde es gefickt zu werden, wenn ich sagte, ich hatte Hakenkreuze aus meiner Wände hängen?
Ich nicht. Gehen Sie nicht davon.
Use Google Translate if you're a pussy. Otherwise translate it like a man.
I also learned American Slang before I learned the actual language.